19 de enero de 2015

Outlander | Skye Boat Song | Historia

"Skye Boat Song" es una canción popular escocesa que recuerda la huída del príncipe Carlos Eduardo Estuardo (Charles Edward Stuart, Bonnie Prince Charlie) a la Isla de Skye (Escocia), después de su derrota en la Batalla de Culloden en 1746. 

La canción es una expresión tradicional del jacobismo y su historia es también una leyenda tradicional en Escocia. Su letra relata cómo la heroína, Flora MacDonald, ayudó a Carlos a escapar, disfrazado de sirvienta, en un barco pequeño. Una vez llegados a la Isla de Skye (Escocia), el derrotado príncipe partiría a Italia, donde viviría exiliado el resto de sus días, entre el alcohol y la tristeza.

La letra fue escrita por Harold Edwin Boulton (1859–1935).


Letra original en inglés:

Chorus:
Speed, bonnie boat, like a bird on the wing, 
Onward! the sailors cry, 
Carry the lad that's born to be King, 
Over the sea to Skye.
Loud the winds howl, loud the waves roar, 
Thunderclaps rend the air; Baffled, 
our foes stand by the shore, 
Follow they will not dare.

Chorus
Though the waves leap, soft shall ye sleep, 
Ocean's a royal bed, Rocked in the deep, 
Flora will keep, Watch by your weary head.

Chorus
Many's the lad fought on that day, 
Well the Claymore could wield, 
When the night came, silently lay, 
Dead in Culloden's field.

Chorus
Burned are their homes, exile and death, 
Scatter the loyal men, 
Yet ere the sword cool in the sheath, 
Charlie will come again.

Letra en español:

Coro:
Acelera, barca bonita, como un ave en el aire,
¡Adelante! arengan los marineros, 
lleven al muchacho que ha nacido para ser Rey, 
sobre el mar hacia la Isla de Skye.
Fuerte aúllan los vientos, fuerte rugen las olas del mar, 
Truenos desgarran el aire, Desconcertados, 
nuestros enemigos de pie por la orilla, 
ellos a seguirnos no se aventurarán.

Coro
Aunque las olas salten, habrás suave de dormir, 
ya que el Océano es un aposento real, con cimientos en la profundidad, 
Flora sabrá cuidar de ti, y mirar por tu agotamiento.

Coro
Muchos fueron los hombres que batallaron ese día, 
que muy bien podían el claymore blandir, 
más cuando la noche llegó, 
silenciosos yacieron, 
muertos en el campo de Culloden.

Coro
Quemados nuestros hogares, exilio y muerte, 
Se dispersan los hombres leales, sin embargo oír la espada fría descansar en la vaina, 
Carlos volverá otra vez.

Louis Roberts Stevenson fue un poeta y escritor escocés (1850-1894) y escribió el siguiente poema, que se canta con la misma melodía:

Sing me a song of a lad that is gone,
Say, could that lad be I?
Merry of soul he sailed on a day
Over the sea to Skye.
Mull was astern, Rum on the port, Eigg on the starboard bow;
Glory of youth glowed in his soul;
Where is that glory now?

[Chorus]
Give me again all that was there,
Give me the sun that shone!
Give me the eyes, give me the soul,
Give me the lad that's gone!

[Chorus]
Billow and breeze, islands and seas,
Mountains of rain and sun,
All that was good, all that was fair,
All that was me is gone.



ESPAÑOL

Cántame una canción de un muchacho que se ha ido,
Dime, ¿podría ser yo aquel muchacho?
Con el alma alegre se embarcó en un día
Sobre el mar a Skye.
Mull fue popa, Ron el puerto, Eigg la amura de estribor; 
La gloria de la juventud brillaba en su alma;
¿Dónde está esa gloria ahora?

[Coro]
 
Devuélveme otra vez todo lo que estaba allí,
¡Devuélveme el sol que brillaba!
Devuélveme los ojos, devuélveme el alma,
¡Devuélveme al muchacho que se ha ido!

[Coro]

Olas y brisa, islas y mares,
Montañas de lluvia y el sol,
Todo lo que era bueno, todo lo que era justo,
Todo lo que yo era se ha ido.

Y finalmente llegamos a  la versión que adaptó Bear McCreary en la apertura de Outlander, interpretada por su esposa, Raya Yarbrough. (En vídeo está subtitulado en español)

                       

Carlos Eduardo Estuardo será interpretado por Andrew Gower en la serie de TV.

 

16 comentarios:

  1. Muy bella música y las letras también.Gracias por compartir.

    ResponderEliminar
  2. Muchísimas gracias por contarnos esta historia.

    Creo que la versión hecha para la serie, no puede ser más bella. Cada vez que la escucho se me eriza la piel

    ResponderEliminar
  3. Es como el olor de las flores del campo, o el olor de la hierba húmeda al atardecer. Es inspiradora y tranquilizante, es un regalo para el alma.

    ResponderEliminar
  4. Es tan bella, tan evocadora, voy caminando por la calle y la canto todo el tiempo es como un mantra tranquilizador, herosiiiiisiiiimaaaa!!

    ResponderEliminar
  5. Preciosa canción gracias por compartir

    ResponderEliminar
  6. bella. Me transporta como si hubiera vivido ahi en esa epoca!

    ResponderEliminar
  7. Me parece preciosa, mi hijo vive allí y cada vez que la escucho me transporta a nuestros paseos por Escocia, un país bellisimo!!

    ResponderEliminar
  8. Gracias por compartirlo, hace transladarte a otro lugar y a otra época

    ResponderEliminar
  9. Es increíble las sensaciones que provoca, la piel se me eriza al pensar en la historia verdadera, muy bonitas canciones.

    ResponderEliminar
  10. Si pero, ¿quien canta el tema en el inicio de los capitulos ?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Raya Yarbrough, la esposa de Bear McCreary, encargado de la música de la serie.

      Eliminar
  11. Esta es la version femenina de lo escrito arriba : Sing me a song of a LASS thst is gone. Lad is boy and lass is girl. Gracias x compartir esta parte de la serie q no entendía. Esta canciòn sencillamente me llega al alma! Qué magia es ! Ni entendía las palabras q cantaba esta mujer y aun así me paraliza oír esa belleza!

    ResponderEliminar